Translate

domingo, 28 de julio de 2013

Parad los relojes.-Wystan Hugh Auden.




Parad los relojes,
 descolgad el teléfono.
Prevenid el ladrido del perro con un jugoso hueso. Silenciad los pianos
 y, con apagado tambor, el ataúd sacad
 y a las plañideras avisad.

Que avionetas negras nos sobrevuelen  
 y en el cielo escriban el mensaje: "ÉL HA MUERTO".

 Poned en los blancos cuellos
 de las palomas un crespón,
 que los guardias
 lleven guantes negros de algodón.

  Porque él fue mi norte y mi sur,
 mi este y mi oeste,
 mi semana de trabajo,
 mi descanso dominical
 mi mediodía,
 mi medianoche,
 mi charla, mi canción...
 Creí que el amor duraría siempre.
 Me equivoqué.

 Ya no quiero las estrellas,
 apagadlas todas.
 Envolved la luna, desmantelad el sol.
 Vaciad los océanos.
 Los bosques arrasad.
 Porque ya nunca nada, podrá acabar bien.

Esta es la traducción del poema de Wystan Hugh Auden, que se utilizóen la película Cuatro bodas y un funeral.

          
                  Wystan Hugh Auden. Fué un destacado poeta y dramaturgo inglés nacido en York en 1907.

Hijo de un médico, desdeñó la ciencia para dedicarse a la poesía.

 En 1925 ingresó en el Christ Church College de Oxford, donde se convirtió en la pieza central de un grupo de intelectuales entre los que figuraban Stephen Spender, Christopher Isherwood.

  Después de concluir sus estudios, en 1928, fue maestro de escuela en Escocia e Inglaterra durante cinco años.

 Considerado como el más influyente desde T. S. Elliot, fue un artista capaz de aceptar su tiempo como un desafío de la vida.

 Transitó el convulsionado siglo veinte incluyendo en su obra cada una de las expresiones de la época.

 Su punto culminante es “El mar y el espejo” en la que transmite su obstinación poética y su gusto por la creación con una valentía despojada de eufemismos. 
Murió en 1973.

                           https://youtu.be/Lx5KrLmncLg




No hay comentarios:

Publicar un comentario