Translate

jueves, 19 de junio de 2014

Háblenme montes y valles...




Soy como el viento que corre
alrededor de este mundo;
anda entre muchos placeres,
anda entre muchos placeres,
pero no es suyo ninguno.

Soy como pájaro en jaula,
preso y hundido en tu amor
y aunque la jaula sea de oro,
y aunque la jaula sea de oro,
no deja de ser prisión.

Háblenme montes y valles,
grítenme piedras del campo;
cuándo habían visto en la vida,
querer como estoy queriendo,
llorar como estoy llorando,
morir como estoy muriendo.

A veces me siento un sol
y el mundo me importa nada;
luego despierto y me río,
luego despierto y me río;
soy mucho menos que nada.

En fin soy en este mundo
como la pluma en el aire;
sin rumbo voy por la vida,
sin rumbo voy por la vida
y de eso tú eres culpable.

Háblenme montes y valles,
grítenme piedras del campo;
cuándo habían visto en la vida,
querer como estoy queriendo,
llorar como estoy llorando,
morir como estoy muriendo.








No hay comentarios:

Publicar un comentario